Services de traduction en langues autochtones
Wintranslation est l’une des rares entreprises spécialisées dans la traduction depuis et vers les langues autochtones du Canada. Nous sommes conscients de la profonde importance culturelle et historique de ces langues et nous nous engageons à faire en sorte qu’elles puissent prospérer dans le monde moderne.
Langues et dialectes que nous traduisons
Notre équipe d’experts linguistes et de traducteurs est profondément passionnée par les langues autochtones et se donne pour mission de les préserver et de les revitaliser. Avec de nombreuses années d’expérience dans le domaine de la traduction des langues autochtones à notre actif, nous apportons à chaque projet un mélange unique d’expertise linguistique et de sensibilité culturelle.
Forts de nos relations de confiance, de notre profond respect et de notre collaboration permanente avec les gardiens du savoir et les personnes aînées autochtones, nous sommes fiers de fournir des services de traduction pour 40 des plus de 60 langues autochtones parlées au Canada.
Cliquez sur le lien ci-dessous pour en apprendre davantage.
Michif
Micmac (Mi’kmaq)
Mohawk (Kanien’kéha)
Moose Cree (ililîmowin)
Nakoda (Stoney) Naskapi (iyuw iyimuun)
Nedut’en–Witsuwitʼen (Babine)
Nisg̱a’a (Niska) North Slavey (Dene Kǝdǝ́)
Northern Tutchone
Nos services de traduction en langues autochtones comprennent :
- Traduction de documents
- Conseils dans le choix du dialecte
- Relecture par une personne autochtone pour s’assurer que le contenu est culturellement approprié.
- Traduction audiovisuelle
- Traduction de formations en ligne
- Interprétation
- Traduction en langage claire et simple
- Traduction de brochures
Considérations relatives à la traduction dans les langues autochtones
De nombreuses langues autochtones sont rares et menacées, et un grand nombre d’entre elles sont classées comme étant en voie de disparition voire sérieusement au bord de l’extinction. La traduction dans ces langues nécessite une approche spécialisée, différente de celle des langues plus couramment parlées. Notre équipe possède l’expérience et l’expertise nécessaires pour relever ces défis uniques. Voici quelques éléments clés à prendre en compte :
- Experts de la langue avant tout : Pour de nombreuses langues autochtones, le nombre de traducteurs en activité est limité, ce qui signifie qu’ils sont très sollicités! Les traducteurs autochtones ne sont pas, pour la plupart, des traducteurs à plein temps, mais avant tout des spécialistes de la langue, et souvent des enseignants ou des leaders communautaires.
- Traditions orales : Les langues autochtones sont traditionnellement des langues vivantes parlées et transmises à l’oral, ce qui a conduit à des variations linguistiques importantes, influencées par la situation géographique, les différences générationnelles et même par les différents locuteurs d’une même langue.
- Respect de la culture : Les pratiques de révision dans le cadre des langues autochtones peuvent différer en raison des normes culturelles. Le contrôle de la qualité est abordé avec beaucoup de sensibilité, car les petites communautés accordent une grande importance aux relations interpersonnelles.
- Langues vivantes : En général, les traducteurs recréent, empruntent, adaptent des termes pour exprimer certains concepts, ce qui peut être parfois subjectif, mais reste toujours fidèle au texte source.
Pourquoi nous choisir?
- Conseils gratuits dans le choix du dialecte : Vous ne savez pas quel dialecte convient le mieux à votre projet? Chez wintranslation, nous vous proposons de vous fournir des conseils gratuits pour vous aider à prendre une décision éclairée.
- Engagement en faveur de la sensibilité culturelle et de la précision : Notre engagement en faveur de la sensibilité culturelle est au cœur de notre processus de traduction. Nous collaborons activement avec les gardiens des langues autochtones afin de garantir que nos traductions sont non seulement exactes sur le plan linguistique, mais aussi authentiques sur le plan culturel.
- Des solutions sur mesure pour répondre à tous vos besoins : Qu’il s’agisse d’un projet multilingue complexe ou de traductions spécialisées, nous disposons de l’expertise et des ressources nécessaires pour vous fournir un travail de qualité qui dépassera toutes vos attentes.
- Cohérence et assurance qualité : Nous utilisons des technologies de traduction de pointe pour veiller à maintenir une bonne cohérence terminologique. Notre processus rigoureux de contrôle de la qualité garantit la qualité, la cohérence et la bonne mise en forme des documents traduits.
Vous souhaitez en savoir plus sur les langues autochtones du Canada? Consultez cette infographie :
Un gros merci à Lauren Polchies, graphiste Wolastogiyik de la Première nation de Woodstock, qui a travaillé avec nous à la création d’une infographie sur les langues autochtones au Canada.
Cliquez sur l’image ci-dessus pour l’agrandir.